Ocean Wei

淼 

In golden hour, my eyelids too heavy 
to close. My breasts hang like plums. 

I was born a woman, yes, I was born a man. 

I was born queer, 
a tanned-skinned baby gasping for water (not milk). Oh, I always craved 

water: I chugged it first thing in the morning, a ritual sacredly observed. 
every time I braid my hair after shower it becomes worship. 

my body is holy, yes. my body is made of water & your body too, 
though you might deny it. 

when I kiss you I am relinquishing water. 
when it rains I am pouring my soul in you. 

you told me that reincarnation is when waves enfold scars 
on my chest. when I, topless, splash water on you 

in a stream. 

when my chest is heavy with air, you lick the salt 
off my body, soaking in seawater. 

god I love you so much that I can jump in the ocean. 

I love you like we were born in the same water, and if they don’t understand,
let them be damned. 

god I crave water so much that I can jump in the ocean, 
or my mother’s womb. 

淼: lit: three water. used to describe large bodies of water: vast, wide, expansive, endless.

漂 

My body is a country: my hair make up 
the rich soil, black & thick 
& grows like weed. Sharp tongue 
and yellow teeth mark 
the uncontaminated territory. 
I flow from the crown of snow mountains 
to the root of rainforests, lingering to 
be reborn in the eye of the ocean. 
I spy on a future where I dissolve 
into the lake. I wear the water 
on my fingertip: the river feeds me 
& I suck on it. In the water, even 
grasses are crowded with dreams 
of migrations. I am always migrating 
somewhere, floating between bodies, 
putting fingers on my dry lips, waiting for 
magic. Destinationless. I drift in 
my own body. It’s not 
that special. I, too, have 
a place I can’t return to. 

漂: to float, to hover, to drift; (occasionally) to migrate

酒 

When I was young 
I turned the wine glass upside down 
and pretended the curvy container 
was a glamorous dress 
that held up a ballerina’s gaunt upper body 
& her updo shaped like a plate. 
The adults drank wine, laughed & exchanged 
the embarrassing stories from childhood. 
I sat there, praying unconsciously that 
a god would turn the hourglass in my chest downward & make me 
feel like other female bodies. 
When I flipped the glass back 
it stood like a flower holding ice water. 
“Quit playing with the spices!” my mother demanded. 
I disobeyed. It wasn’t until much later did I understand 
you can’t pour salt back to where it came from.

酒: wine. I always mistook it as “洒” (spill) as a child.

海 

my mother says, 
“I saw the ocean when I was pregnant with you,” 
by which she means, I love you. 

海: ocean.

Ocean Wei is a trans writer. He is currently working on his thesis about communal care, queer lineage & futurity, and affinity with womanhood as a trans man. You can find him on Twitter and Instagram as @_oceanwei.